ארמון ליריה, מדריד, ספרד

תנ"ך אלבה

דוגמה נהדרת של כתב יד מאויר והתרגום הראשון של התנ"ך ופרשנויותיו לשפה הקסטיליאנית.

עמודים המכילים את התרגום הראשון של התנ"ך מעברית לקסטיליאנית על ידי רבי משה אראגל בפקודת האציל דון לואיס דה גוזמן, אביר מסדר קלטרבה.

נכתב במקדה, ספרד בין השנים 1422 ו-1430

מהדורת פקסימיליה מוגבלת ל-500 עותקים ממוספרים

מספר :ISBN 84 60418 650
מחיר: £41,000.00

לקניה »

עמוד 1v – דון לואיס דה גוזמן יושב בצד שמאל בקתדראלה... עוד »

מקדה, קסטיליה 1422

איש כנסיה בולט, דון לואיס דה גוזמן מצווה על הרב הידען המפורסם משה ארגל דה גוודלחרה לקחת על עצמו משימה חשובה ביותר. הוא התבקש לתרגם את התנ"ך מעברית לקסטיליאנית ולאסוף פרשנות מקיפה, בלוית מספר גדול של איורים ועיטורים בכתב יד אדיר ממדים. הרב, בנאמנותו לאבותיו הקדמונים ולבני עמו, הסתייג מלהכין טקסט מתורגם שיתנגש עם עקרונות הנצרות ובכך יחשוף את יהודי ספרדי להתקפות מצד הנוצרים.

לחץ שהופעל על ידי רשויות הכנסייה אילצו אותו לבסוף להיכנע לדרישתם. הכנת כתב היד הידוע היום כתנ"ך אלבה הסתיימה ב-1430. התנ"ך אולי נעשה לסמל של תקווה לאותם יהודים ונוצרים שלפני הסיום הטרגי של הנוכחות היהודית בספרד של ימי הביניים, ביקשו לשפר את יחסי הנוצרים והיהודים. במדינה. אולם ניסיונות אלו נכשלו, והאיבה שלובתה על ידי האינקוויזיציה הסתיימה בגירוש ספרד ב-1492. מעתה ואילך כתב היד, שננטש בתקופה זו וקרוב לוודאי שאף איבד את הכריכה, לא היה מסוגל למלא את התפקיד שלו יועד.

תנ"ך אלבה הוא לא רק דוגמה נהדרת של איור בכתב יד ספרדי. התנ"ך הוא כל מה שנשאר מאחד הניסיונות האחרונים על ידי אינטלקטואלים יהודים ונוצרים לאחות את הקרעים שלבסוף הובילו לאסון הגירוש. הפקסימיליה של כתב היד הוצאה לאור כעדות לפיוס ולחידוש ההבנה בדורנו.

עמוד 49r, חלומו השני של יוסף... עוד »

התרבות היהודית חלחלה עמוק אל תוך חיי התרבות בספרד והשפעתה מורגשת אף כיום - 500 שנים לאחר הגירוש. האינטגרציה המוצלחת של התרומה היהודית לתרבות הספרדית היא תוצאה של מאות שנים של יחסי שלום בין יהודים ושכניהם.

במאה האחת עשרה היה בכמה תחומים, שוויון מלא בין יהודים ונוצרים. עד המאות השנים עשרה והשלוש עשרה, היו תרגמו היהודים ספרות יוונית כגון אפלטון מהגרסאות הערביות לעברית וכן סייעו לנוצרים בהכנת תרגומים ללטינית. למעשה חודש עולם האינטלקטואליה העתיק באירופה של ימי הביניים דרך ספרד. בנוסף, יצירות יהודיות, כגון ,מורה נבוכים של הרמב"ם תורגמו מערבית לעברית ואחרי כן ללטינית, מה שאפשר להם להשפיע על מלומדים נוצרים כגון אלברטוס מאגנוס ותומס אקוינאס.

עמוד 57v, דן : אביר נושא דגל ורדרד- בז' עם סמל הדרקון המעופף... עוד »

רבנים כמו רמב"ן ורד"ק בחכמתם ותבונתם עוררו השראה בקרב יהדות ספרד ועזרו ליצור חברה שהעריכה לא רק את תכנם של ספרים אלא גם את יופיים החיצוני. יהודה אבן תיבון, במכתב לבנו, הפציר בו "עשה ספריך חבריך. הפוך את ארונות ומדפי הספרים לגינותך ולגני תענוגיך. אכול בפרדסיהם; קטוף את הפרי הגדל בתוכם, אסוף את הורדים, התבלינים והמור. אם תהי נפשך עיפה ויגעה, עבור מגן לגן מתלם לתלם מנוף לנוף..."

עמוד 59r, מתוך הפתיחה לספר שמות...

בשנת 1422 בעת רגועה יחסית בתקופה שבה השנאה נגד היהודים בספרד הייתה בשיאה דון לואיס דה גוזמן, מפקד מסדר קלטרבה, הגיע להחלטה שרק על ידי הוראת רכישה של תנ"ך בשפה הקאסטיליאנית, המתורגם על ידי אדם בעל יכולת הבנת העברית וגישה לפרשנות המשקפת את ההבנה היהודית של הטקסטים, יוכלו נוצרים להבין את ההבדלים בין ההשקפות הנוצרית והיהודית לתנ"ך, ומתוך כך יוכלו להיות סובלנים כלפי השקפותיו של ה'אחר'.

החלטתו של דון לואיס, שהיה איש כנסיה בכיר ובעל השפעה גדולה בממלכת קסטיליה, היתה אכן יוצאת דופן. הוא גילה שיש ביכולתו של הרב משה אראגל מהעיירה הקטנה מאקדה בקסטיליה להוציא לפועל את המשימה. הוא הזמין את הרב לבצע את המשימה בתמורה לשכר הולם אך לרב היו סיבות טובות להסס. הוא חשש שעל ידי חשיפת ההשקפה היהודית תוצת שנאה מחודשת כלפי היהודים ואף ספציפית כלפיו. הוא סירב בעקשנות ולהגנתו טען לאיסור הלכתי נגד הוספת איורים בכתבי יד תנ"כיים. מחאתו המתועדת בשטף של מכתבים בינו לבין דון לואיס, שרדה למרבה המזל.

 
עמוד 77r – מנורת המשכן. איור זה שולב בכישרון רב בין עמודי הטקסט.... עוד »

עשרים וחמשה הגיליונות הראשונים של תנ"ך אלבה מכילים העתקים של חילופי המכתבים בין דון לואיס והרב משה המתעדים את המשא-ומתן ביניהם עד הרגע שהרב הסכים לבסוף לקחת את המשימה על עצמו, קרוב לודאי בניגוד לשיקול דעתו. איור בגודל עמוד שלם המתאר את סיום העבודה מראה את דון לואיס דה גוזמן יושב על כסאו כמו המלך שלמה, ומולו הרב על ברכיו שלו מוסר את הספר הקדוש. שני נזירים, האחד פרנציסקני והשני דומיניקני, התמנו לעזור לרב בעבודתו. אין ספק שתפקידם היה לפקח על העבודה. מספר אמנים נוצרים הועסקו כדי לאייר את הטקסט. התוצאה הסופית הייתה לא פחות מיצירת מופת. כתב היד ידוע בשם תנ"ך אלבה על שם אחרי הבעלים האחרונים שלו. זהו כתב היד החשוב ביותר ששרד מתקופת מלכותו של ג'ון השני.

תנ"ך אלבה המכיל 513 גליונות ו-334 איורים הוא עבודת אומנות חזותית מרשימה במיוחד. אך מה שיותר משמעותי הוא הפרשנות הרחבה שמכיל הספר. הרב משה אראגל גילה בעבודתו עצמאות ואומץ למכביר, ובתרגומו ובפרשנותו מתגלית התרפסות מועטה לחשיבה נוצרית אף על פי שהוא ודאי היה מודע לחשש לפגיעה גם בו וגם בקהילה היהודית כולה. הספר עשיר בציטוטים גם ממקורות רבניים קלאסיים כגון התרגומים, מדרשים , והתלמוד, וגם מיצירות מאוחרות יותר כגון ספר הזוהר - ספר המקור למיסטיקה יהודית ותורת הנסתר. נראה שהרב משה נתן לאומנים הוראות מפורטות לעבי האיורים על פי פירושי היהדות של קטעי התנ"ך השונים. האיורים בספר הם בעלי חשיבות מרובה כעדות תרבותית היסטורית. האיורים מתארים חפצים מהתקופה כגון כלי נשק, כלי נגינה, ריהוט ותלבושות אופייניות. שיתוף הפעולה בין הפטרון הנוצרי והסופר-מתרגם היהודי הופך את תנ"ך אלבה לאלמנט חיוני להבנת המסורת עתיקת הימים ורצופת הסערות בין היהדות והנצרות.

עמודים 68v-69r – בני ישראל במלחמה.... עוד »

הרב משה אראגל

כנגד רקע סוציאלי עוין, ראוי לציון שהרב משה אראגל הצליח להציג את ההשקפה היהודית בצורה כה טובה. אין עוד כתב יד ידוע אחר המכיל מיניאטורות כה רבות המלאות השראה מעולם הרבנות.

למשל, איור של קיין ההורג את הבל בנשיכת צוואר דמוית נחש - בדיוק כפי שמתואר בספר הזוהר. כמו כן כלי קודש מבית המקדש מאוירים כשם שהם מתוארים בתנ"כים בעברית מהתקופה. ידוע לנו שהרב משה אראגל סים את הכנת כתב היד ביום שישי השני ליוני שנת 1430 במקדה, אך זמן רב לאחר מכן הוא עדיין לא קיבל שכר על עבודתו ועקבותיו אבדו. רוב היהודים במקדה , התנצרו בסוף המאה החמש עשרה, אבל השם אראגל לא מופיע בין אלו שהוטבלו. תנ"ך אלבה הוא כנראה העדות היחידה ממנו.

פולמוס ציבורי

לאחר שהסתימה מלאכת הכתיבה ביוני 1430 הועבר כתב היד לבחינה בידי צנזורים פרנציסקאנים בטולדו לתקופת זמן ארוכה - קרוב לוודאי עד שנת 1433. משם הועבר הכתב לאוניברסיטת סלמנקה לבחינה ראשונית בידי הדומיניקאני חואן דה סמורה ביצע בחינה ומשם הועבר לבחינה מפורטת במנזר הפרנציסקאני בטולדו. תהליך זה הסתיים בפולמוס ציבורי שבו תיאולוגים, אבירים, יהודים ומוסלמים מוּרים התווכחו על השקפותיהם. לאחר מכן נעלם כתב היד עד שנת 1622 כאשר הוא הגיע ליעדו הסופי בספריה הגדולה בפלסיאו דה ליריה, מקום מושבו של הדוכס הגדול של אֶלבה ובֶּרְוִויק.

עמוד 29v – מחזור קין והבל... עוד »

דון לואיס דה גוזמן

למזלם של חוקרי ההיסטוריה, דון לואיס דה גוזמן, הפטרון של תנ"ך אלבה, הוא אישיות פוליטית מוכרת וחשובה בהיסטוריה של ספרד. למרבה האירוניה, לא היה אפשרי להציג לו חגיגית את התנ"ך הגמור בגלל המלחמה הקרובה. קרוב לודאי שהאיור המתאר את האירוע לא משקף את המציאות.

ישנם מעט מאד מקורות תיעוד משנות המלכות הסוערות של המלך ג'ון השני מלכות (1406-54), ותנ"ך אלבה הוא החשוב ביותר ששרד עד היום. למרות המהומות האנטי יהודיות וההמרות ההמוניות במאות הארבע עשרה והחמש עשרה, לקהילת יהודי ספרדי הייתה יכולת התאוששות גדולה. יצירה ייחודית זו מדגימה איך, למרות האיבה המתמשכת כלפי היהודים ותופעת האנוסים ההולכת ומתפשטת, היה עדיין אפשרי לאדם נאור לנסות ולשנות את כיוון המגמה השלילית של יחסי היהודים והנוצרים.

 

חמישים הדפים הראשונים מכילים את מכתבו של רבי משה אראגאל. כך מתאר משה לזר את המכתב בכרך הפרשנות (מתורגם מאנגלית):

לאחר שהוא ציין בפרוש שכוונו היא לא לבקר או להשמיץ את הדת ואמונותם של הנוצרים, אלא להציג, כפי הנדר על ידי פטרונו, פרשנות רבנית מלאה ביחד עם השקפותיהם השונות של תיאולוגים נוצריים, אראגאל המליץ לקוראיו לשקול את שיטת הצגת החומר שלו:

  1. כאשר אין שוני עקרוני או קיצוני בין המתרגמים היהודים והנוצרים לגבי מושג כל שהוא, פסוק מסוים או מובן מסוים סדרת אירועים, פירושו אמור להיות מקובל על קוראים משתי הדתות;
  2. אם פה ושם הוא שכח לתאר בפרוש את הדעות המנוגדות בין הפרשנים היהודים לנוצרים וכאשר הקורא הנוצרי נתקל בהערה כל שהיא המנוגדת לעקרונות אמונתו. יש להתייחס לאותה דעה כדעה יהודית. עם זאת אין להתייחס לאותה דעה כשוללת את אמונת הקורא. כנ"ל לגבי קורא יהודי שנתקל בדעה המנוגדת לאמונתו. יש להתייחס לאותה דעה כדעה נוצרית שהועברה אל העורך כדעה השונה מדתו על ידי נזירים העוסקים במלאכה עימו ולא כדעת רב או פרשן יהודי;
    עמוד 186r – מות אבימלך בעת המצור על העיר תֵּבֵץ
  3. בכל מקום שבו ישנם חילוקי דעות יסודיים ומהותיים, הם יסומנו בפירוש ויובאו לתשומת ליבו של הקורא בתחילת הפרשנות;
  4. הפרשנויות שנבחרו מייצגות את החומר הטוב ביותר בנמצא מבין המסורת הרבנית ומבין החומר שהוגש לו על ידי הנזירים מטולדו וסלמנקה;
  5. מפני שעבודתו כוונה אך ורק ליצירת תקציר של פרשנויות, כאשר הקורא הוא זה שמחליט האם לקבל או לדחות דעות שלא מחזקות את אמונתם, אראגאל מציע שהכותרת המתאימה למפעלו הלמדני יהיה “la memoratiua” ("התזכיר"). ייתכן שהיה בדעתו של אראגאל מונח טכני בעברית שהיה בשימוש של אספני מדרשים בימי הביניים - היינו "ילקוט" , כגון "ילקוט שמעוני" - השם שניתן לאוסף מדרשים מימי הביניים.

כמו כן הכין אראגאל רשימת מונחים שבה הוא מסביר כמה מאות מילים ומושגים, בעיקר מילים בלטינית, מונחים חדשים ומונחים טכניים הכוללים מושגים עיקריים המביעים רעיונות מרכזיים בפירושים יהודיים ונוצריים של התנ"ך.

עמוד 183v – גדעון בוחר למלחמה במדין את הלוחמים המלקקים מים מידם... עוד »

כתב היד מציג את בספי התנך בסדר להלן:

חומש
בראשית
שמות
ויקרא
במדבר
דברים

נביאים ראשונים
יהושע
שופטים
שמואל א'
שמואל ב'
מלכים א'
מלכים ב'

נביאים אחרונים
ישעיהו
ירמיהו
יחזקאל
הושע
יואל
עמוס
עובדיה
יונה
מיכה
נחום
חבקוק
צפניה
חגי
זכריה
מלאכי

כתובים
תהלים
משלי
איוב
דניאל
עזרא
נחמיה
דברי הימים א'
דברי הימים ב'
שיר השירים
רות
איכה
קהלת
אסתר

 
הוד מעלתם המלך חואן קרלוס הראשון והמלכה סופיה, מלכת ספרד.

1992

בשנת 1992, הוד מלכותו מלך ספרד חואן קרלוס ביטל בפומבי את הצו שהוצא לפני 500 שנה שסימן את תחילת גירוש היהודים מספרד. צו זה מעולם לא בוטל באופן רשמי. סוף סוף יכולים היהודים רשמית להתקבל לאותה הארץ שממנה וקהילות עתיקות הוקמו מחדש במאמץ אמיתי לבטל את הגזרה שבוצעה על ידי האינקוויזיציה לפני מאות בשנים.

ההוראה להכנת הפקסימיליה

גלגולו חסר תקדים זה של התנ"ך הונצח על ידי פרסומה של מהדורת פקסימיליה נהדרת של כתב היד הייחודי הזה. לאחר שדוכס אלבה הסכים בנדיבות לאפשר שהפקסימיליה תופק מתוך היצירה המעולה שבידו, המולי"ם של פקסימילית תנ"ך אלבה קיבלו את ההוראה הבאה מהפטרון החדש שלה, סניור מאוריציו האצ'וול טולדנו: " אני חפץ בפקסימיליה היפה ביותר שיוצרה אי פעם - לא פחות ולא יותר..."

הכריכה הנהדרת של הפקסימיליה המעוטרת בחריטות עור מכל צדדיה.

כשם שכתב היד עצמו הוזמן על ידי מנהיג חזק, כך הייתה הפקסימיליה הרעיון המקורי של מאוריציו האצ'וול טולדנו, הכוח המניע מאחורי הוועדה היהודית הבינלאומית 'ספרד 92', ומייסדה של ה-' Fundación Amigos de Sefarad ' בספרד. הוא החליט שתנ"ך אלבה יהווה צוואה חיה להלך הרוחות ב-1992 – חידוש והגשמת התקוות השכוחות של אותם אלו שביצעו את עבודת ההכנה של כתב היד לפני חמש מאות שנה.

מאוריציו האצ'וול טולדנו

מסר מיו"ר 'ספרד 92'

שנת 1492 מייצגת צעד ענק בהיסטוריה של האנושות בשל תגלית העולם החדש. זהו גם התאריך של אירוע המציין יעודה של ספרד לדורות מכיוון שבשנה זו נלקחה ההחלטה להוציא את היהודים מספרד. פרופסור ג'ון אליוט טוען שהחלטה זו החלישה את יסודות המונרכיה הספרדית בתחילת דרכה לבניית אימפריה.

למעשה, לגבי יהודי המקום, ספרד לא הייתה זו ארץ גלות אלא המולדת. לעיתים רחוקות מאד, אם בכלל, הגיעה קהילה יהודית כלשהי לרמות של הוד ופאר של הקהילה הספרדית ולתקופה כה ארוכה של כמעט 500 שנה.

בית הספר למתרגמים בטולדו שמהווה את עריסתה של השפה הספרדית המודרנית, הוא דוגמה מצוינת לתור הזהב - תקופה שבה החוקרים המאמינים של שלוש הדתות המונותיאיסטיות ובניהם אותו האל, עמלו בצוותא כדי לספק לעולם בייחודית ובאופן יוצא דופן, יותר אור ויותר תקווה ומסגרת של סובלנות הדדית.

שנת 1992 ציינה את המאה החמישית של הפסקתה הפתאומית של תקופה שעד היום ממלאת אותנו ביראת כבוד. כדי להנציח את האודיסיאה הרוחנית הזו במורשת היהודית, ספרדים ואשכנזים הרכיבו יחד את הוועדה היהודית הבינלאומית 'ספרד 92'. חברי הוועדה היו את יהודים ולא-יהודים וכללו את ה-' Foundation Friends of Sefarad ', קהילות יהודיות ברחבי העולם, והארגונים היהודיים המרכזיים בצפון אמריקה ובאירופה. יושב הראש היה אלי ויזל, זוכה פרס הנובל.

אנו, הוועדה היהודית הבינלאומית 'ספרד 92', חפצים לתת גרסא מאוזנת של ההיסטוריה, ובמיוחד של ההיסטוריה שלנו, בשחר המאה העשרים ואחת. 1992 חייבת לייצג לא רק את התזכורת הלגיטימית של הטרגדיה שאותה חווינו, אלא גם את ההזדמנות לעזור לעולם כולו:

  1. לדעת וללמוד את ההיסטוריה של אבותינו הקדמונים בספרד, שלא רק נטבחו על ידי אי הסובלנות אלא גם נטמנו בשנית על ידי שכחת ההיסטוריה
  2. להזכיר לעולם כולו, ליהודים וללא יהודים, את מה שלרוע המזל נראה כמובן מאליו, אך מחייב הדגשה חוזרת ונשנית – את התרומה היהודית, של הקהילות האשכנזית והספרדית, לציוויליזציה המערבית. בנוסף, כאנשי הספר, היהודים בדורנו, עם תחייתה של מדינת ישראל, הוכיחו את יכולתם בחקלאות, טכנולוגיה ואומנות ההישרדות הצבאית.
  3. לקדם את המסר מהמאות הקודמות: שסובלנות זו היא לבוש ראוי לציוויליזציה ולאנושות ונוסחה לקדמה בעתיד העמים.

"השכחה מובילה לגרוש והזיכרון הוא סוד הגאולה"

מאוריציו האצ'וול טולדנו

הכורך ג'יימס ברוקמאן מכין את כתב היד לפני פירוק הכריכה כהכנה לצילום.
דוד הריס, הצלם הישראלי בעל השם העולמי, ב"סטודיו" שלו במרתף של הפאלאציו דה ליריה במדריד. הוא עומד מאחורי מצלמת פורמט גדול 'סינאר' ומטרית צילום.
Jג'יימס ברוקמאן חותך את התפירה כך שאפשר יהיה להפריד את את הדפים ולפתוח אותם שטוחים לצילום.
לאחר הצילום התמונות מעובדות במדריד, ספרד, ומפוקחות במעבדה לפני ההעברה ל- Facsimile Editions לתהליך הפרדת הצבע במילנו, איטליה.

הפקת הפקסימיליה

בשאיפתו המתמידה לאיכות הטובה ביותר, הוא ביקש מ-Facsimile Editions ליצר את הפקסימיליה בסטנדרטים שאין למעלה מהם בשילוב החומרים והאומנות הטובים ביותר.

נייר הפקסימיליה המיוצר כדי לשחזר במדויק את המגע והכהות של הקלף המקורי, נגרס באיטליה. העמודים של כתב היד הופרדו בפאלאציו דה ליריה במדריד על ידי ג'יימס ברוקמאן, הכורך האומן מאוקספורד, כדי לאפשר לכל צילום שטוח של כל עמוד. הצלם הישראלי דוד הריס הביא ציוד מלונדון וירושלים למדריד כדי לצלם את כתב היד. הוא השתמש בסרט צילום בפורמט גדול המיוצר במיוחד באצווה יחידה ומפותח באותה המעבדה כדי להבטיח איזון צבע אחיד. במשך השנה הבאה, מפרידי צבע ממילנו הצטרפו ללינדה פולטר והמדפיס למספר פגישות בארמון במדריד. שם הושוו בפרוטרוט הטיוטות של על עמוד עם המקור, עד שהושגה התאמת הצבע הטובה ביותר.

כל משיכת מכחול ונקודת זהב נבחנו וכולן שוחזרו בפקסימיליה. מיכאל ולינדה פולטר נשארו במילנו לאורך כל תקופת היצור, במקום שבו צוות האומנים שלהם עבד תחת פיקוחם הקבוע. בדומה לאווירה ששררה סביב ייצור כתב היד במקדה, מומחים מכל רחבי אירופה הובאו למילנו כדי להבטיח שהפקסימיליה משוחזרת למקור באצורה הטובה ביותר.

הכריכה

הכריכה המקורית של כתב היד כבר לא בנמצא ולכן כריכת חריטת עור 'מודג'אר' שנמצאת כעת בקתדראלה של טולדו ויוצרה באותה התקופה ובאותו האזור הגיאוגראפי של כתב היד, שימש כמודל גם לפקסימיליה וגם לכריכה החדשה של כתב היד המקורי. למצוא עור עז מרוקו גדול מספיק כדי לכסות את הלוחות הייתה משימה לא קלה לכורך, אנג'אלו רקלאקאטי, שעבד מהסטודיו שלו בקרבת מילאנו.

ביקור בארמון

שיאו של הפרויקט שנמשך כשנה היה ב-31 במרץ 1992 בארמון פארדו במדריד. עותק של פקסימילית תנ"ך אלבה הוצג למלך ספרד הוד מלכותו חואן קרלוס באותו אירוע כאשר הוא ביטל את צו הגירוש של יהודי ספרד ובאופן רשמי קיבל בברכה את צאצאיהם ואת כל היהודים בחזרה לספרד.

רק 500 עותקים של הפקסימיליה וכרך הפרשנות שלה יוצרו. זוהי דעתם החזקה של המוציאים לאור שעל ידי הפיכת יצירה מעולה זו מימי הביניים זמינה לציבור הרחב, הם מגשימים את רצון של היוצרים של היצירה אם כי עברו חמש מאות שנה לאחר זמנם - אוירת הסובלנות והבנה שאיליה הם עמלו ושאפו ושאליה הם והדורות אחריהם התפללו, תכופות ללא הועיל.

הוד מעלתם חואן קרלוס הראשון והמלכה סופיה מקבלים את פני מייקל פולטר לארמון פרדו במדריד.
31 במרץ 1992מאוריציו האצ'וול טולדנו מעניק את שני העותקים הראשונים של תנ"ך אלבה למלך ספרד חואן קרלוס הראשון ולנשיא ישראל חיים הרצוג.
לינדה פולטר מספרת על ייצור הפקסימיליה להוד מעלתם חואן קרלוס הראשון והמלכה סופיה.
 

הפקסימיליה לא צריכה להיחשב כאובייקט יופי בלבד. אותם אנשים שעמלו על כתב היד היו בעיקר זהירים עם המילים והמסרים שהוא מכיל., מאוריציו האטצ'וואל טולדנו מודע לעובדה זו ולכן הוא הנחה קבוצת אנשי מדע לספק הסברים מפורטים וניתוחים של כתב היד. תוצא עבודתם מופיעה בכרך פרשנות אלגנטי המעוטר במספר רב של רישומים שעוצב על ידי הטיפוגרף המוביל ג'רלד סינאמון (ובעזרת אנתוני קיטזינגר), עם ראשי פרקים שעוצבו וצוירו על ידי הקליגרף המיומן סאטווינדאר סהמי. כרך הפרשנות מניח את כתב היד בתוך הרקע ההיסטורי סביב הכנתו, בתקופה שלפני גירוש ספרד. הכרך נערך על ידי ג'רמי שונפלד, המתמחה בכתבי יד מימי הביניים ובתרבות יהודית.

כרך הפירוש מתאר בפרוטרוט את תוכנו של כל דף.

שלמה בן-עמי , שגריר ישראל בספרד לשעבר, מתאר את תרומת יהדות ספרד לציוויליזציה הספרדית.

סוניה פלוס-רוזנברג, מ- Centre National de la Recherche Scientifique הצרפתי, פרופסור לאומנות יהודית ב-Institut National des Langues et Civilisations Orientales בפריס, בוחנת בפירוט את הרקע להכנת כתב היד ומתארת את הסמליות של האיקונוגרפיה הנהדרת בתוכו. מאז הכתיבה פרסמה סוניה פלוס תאור עם איורים נהדרים של האיקונוגרפיה כתב היד: Histoire de la Bible de Moïse Arragel (Somogy éditions d’art, France ISBN 2-85056-516-4)

עמוד 224v –הרג עמשא בידי יואב בן צרויה בזמן המרדף אחר שבע בן בכרי... עוד »

אדריאן קֶלֶר, חוקר דוקטורט בוניברסיטת ליידן, חוקר את הקודיקולוגיה והפלאונטולוגיה של כתב היד.

משה לזר, פרופסור לספרות השוואתית בטוניברסיטת U.C.L.A, חוקר את תרגום התנ"ך והפרשנות שבכתב היד.

אנגוּס מק'קיי, פרופסור לימי הביניים בספרד באוניברסיטת אדינבורו, כותב על היחסים בים נוצרים ויהודים בספרד בתקופת כתיבת תנ"ך אלבה.

כרך הפרשנות כרוך בכריכת מרוקו התואם את כריכת הפקסימיליה.

 
קודיקולוגיה
  • מידות (40.5, 29.5, 11.0) ס "מ בערך.
  • הדפים שונים זה מזה במידתם. 1,026 עמודים. 513 דפים ממוספרים 1-513, כולל מסמך אחד.
ניר
  • מספר שנים של מחקר ופיתוח הסתיימו ביצור של נייר הזהה בדיוק רב לכהות, טקסטורה ועובי הקלף של כתב היד המקורי. הנייר שיוצר על ידי מפעל נייר קטן בהרי האלפים, דומה לנייר שיוצר בשביל הפקסימיליות של תנ"ך קניקוט, קובץ רוטשילד והגדת ברצלונה. חומר זה ידוע ברבים כנייר הקרוב ביותר לקלף שאי פעם יוּצר. הנייר בעל ה- pH הניטראלי, ומשקל של 160 gsm. ללא ציפוי (uncoated) ופותח באופן בלעדי לצורך הכנת הפקסימיליה.
הפרדת צבע והכנת הטיוטה
  • מפרידי הצבע שילבו ציוד סריקת לייזר ביחד עם עבודת יד מדויקת מאוד כדי להכין את הפרדת הצבע ההכרחית לטיוטות הראשונות. טיוטות אלו הושוו לכתב היד המקורי במדריד על ידי מפריד הצבע, המוציא לאור והמדפיס, ותיקונים נעשו בהתאם. שוב יוצרו טיוטות חדשות והושוו שוב למקור. עד ארבעה מחזורי טיוטות הוכנו למספר עמודים כדי להבטיח דמיון מדויק לכתב היד המקורי.
הדפסה
  • הפקסימיליה מודפסת בשיטת דפוס אופסט ובשימוש של עד שנים עשר צבעים. כל דף יחיד הודפס תחת פיקוח צמוד וקפדני של המוציאים לאור, ששהו ליד מכונת הדפוס באיטליה במשך זמן ההדפסה.
זהב וכסף
  • כל שלושת הסוגים השונים של זהב וכסף שנמצאו בכתב היד הועתקו במדויק בפקסימיליה.
  • תבליטי זהב וכסף שוחזרו על ידי תהליך ייחודי שפותח במיוחד על ידי המוציאים לאור לצורך ייצור הפקסימיליות. האומנים מניחים את עלה המתכת בכל עמוד בנפרד ומשתמשים בתהליך ייצור מיוחד כך שהזהב המעובד מובלט על הדף כפי שהוא במקור.
  • משטחי זהב וכסף מיושמים תוך שימוש להשתמש בריקועי מתכת דקים. היכן שצריך משתמשים בהדפסה נוספת כדי לבטא את לטווח המגוון הרחב הצבעים והטקסטורות של הזהב שנמצא בכתב היד המקורי. אבקת זהב מיושמת על כל העיטורים שבכתב היד המקורי מכילים זהב מרוח על ידי מברשת.
  • מכיוון שרוב הכסף בכתב היד הושחר, טכניקה נוספת פותחה כדי לדמות כסף מחומצן אם בתבליטים ואם על גבי משטחים.
חרירים
  • דפי כתב היד מלאי חורים המתהווים באופן טבעי בעור בעת תהליך הכתיבה אור נוצרים על ידי תולעי ספרים במשך השנים. חורים אלו מועתקים במהדורת הפקסימיליה.
חיתוך
  • כל דף נחתך במידת ובצורת הדף המקורי כולל אי-סדירויות כל שהן ולאחר מכן הדף מוזהב בקצוות.
כריכה
  • משום שהכריכה המקורית של כתב היד לא בנמצא, אנו משתמשים בכריכה מעור עז מרוקו בסגנון מודג'אר מהתקופה על גבי לוחות עץ, מעובד וחרוט בחריטות גיאומטריות ועם אבזמי פליז יצוקים על גבי רצועות עור. הכריכה יוצרה כעותק נאמן לספר מהתקופה של תנ"ך אלבה שנמצא בקתדראלה של טולדו. הקונטרסים תפורים בתפירת יד וסידור הקונטרסים נאמן לסידורם בתנ"ך אלבה המקורי בדקדקנות רבה.
עריכה
  • מהדורה מוגבלת ל-500 עותקים בלבד
  • 150 עותקי יסוד בנרתיקי תצוגה מיוחדים עם שדרות עור מלא, ממוספרים מ-1 עד 150
  • 300 עותקים בקופסאות תצוגה עם שדרה מרובעת, ממוספרים מ-151 עד 450
  • 50 Ad Personam עותקים, ממוספרים בספרות רומיות מ-I עד L
השמדת לוחיות ההדפסה
  • לאחר הדפסת העותק ה-500 לוחות ההדפסה הושמדו כדי לשמר את ההשקעה הניכרת במהדורה זו.
תעודת תורם
  • יש אפשרות לצרף תעודה הכתובה בכתב ידו של הקליגרף שלנו בכדי להנציח את משפחת הבעלים או מקבל הפקסימילייה.
אריזה, משלוח וביטוח
  • המחיר כולל אריזת מגן חזקה, שימוש בשירות שליחים בינלאומי וביטוח
  • דואר שליחים – שרות UPS בד"כ
  • בד"כ אנו יכולים להציע שירות משלוחים בינלאומי ללא תוספת תשלום
  • חשבונית ופרטי מעקב יישלחו אליך מיידית בדואר אלקטרוני
 
רכישה מחיר תנ"ך אלבה: £41,000.00. לרכישה »